Wednesday, December 7, 2016

Solomon Islands



Would you like to be involved in giving God’s Word to the 25+ languages that are still waiting to have God’s Word in their own language?  

 
Do you want to work with local Bible translators to train and mentor them?  Would you like to strengthen the local church by providing Scripture so the people can clearly understand the gospel and who God is?  If so, consider serving in the Solomon Islands!
SITAG’s main objectives are to train Solomon Islanders in Bible translation, literacy and linguistic principles and to provide advisor and consultant help for those engaged in such work.
Current Work
Translation work completed in recent decades has laid a good foundation for rapid progress in remaining languages. Because translations have been done in many strategic languages throughout the Solomons, many remaining projects may be able to use computer adaptation tools and language cluster approaches.
That said, a small number of the remaining languages will still require a more traditional one-team, one-language approach, but even in these projects, the main focus of SITAG personnel will be the training, advising and mentoring of Solomon Islanders.


Since the people who need this work the most live mainly in rural areas, SITAG families generally live out in the provinces where they can best learn the language and culture of a particular language group.  They then work with national counterparts, training them in translation principles and procedures. 

Advisors are needed for New and Old Testament translation teams.

Solomon Islands Translation Advisory Group


SITAG is a small entity (approximately 30 members) administered by a director who is advised by a committee of members and accountable to the SIL Area Director. SITAG’s infrastructure and support services (e.g., housing, transportation, purchasing) are minimal.

SITAG members need to be resourceful, self-directed people who can adapt to local conditions and challenging circumstances while still managing time well and remaining focused. Close relationships with Solomon Islanders and with other expatriate families require grace, humility and openness in all areas of life. It takes a special kind of person to live and serve in the Solomon Islands. If you’re one of those people, we’d love to talk with you. We have many Solomon Islanders who are waiting for your help!




For more information, contact Wendy at pacificbible@hotmail.com   

Additional Information:

Blogs from the Solomons:

Havengadventure Serving as Translation Advisors
Choate Serving as Translation Advisors
Matzke Mission Serving as Directors in the Solomon Islands
Van Andel's Adventures Serving as Translation Advisors


 
Quick Facts


Population: 472,000 (SIL Ethnologue)  
94% Melanesian
Polynesian and expatriate minorities
Literacy rate: 5-60% (SIL Ethnologue)
Living languages: 70
New Testaments and Bibles: 22
Active translation programs: 20
Remaining need: 25 or more
Economy: 75% subsistence agriculture;
fish, timber, copra, cocoa, palm oil, services
Religion: 95% Christian; animism and cults

2 comments:

  1. Do you still have need of workers? i am single jacki on twitter or jacki bruno on facebook or savingsoulsmusic on youtube if need me..i love evangelism and wish i could be missionary of some sort related to that-and i think its too bad whenever i notice there are not bibles in many languages when i am doing my christian art in different languages where i put words like bible and jesus and seek on it and there is no word for bible or no bible in language yet...does it cost or does it pay? i am poor so would prefer it was either free or paid.

    ReplyDelete
  2. So, the goal is to colonize and assimilate even the farthest corners of the world where local identity has somehow survived? Why would a south Pacific islander care about your made up God? Religious mindless drones!

    ReplyDelete